بعد از اعلام خبر پخش فیلم “گذشته” اصغر فرهادی در ایران، با توجه به اینکه این فیلم در فرانسه ساخته شده است، این سوال مطرح شد که نسخه ای که در ایران نمایش داده می شود چقدر با نسخه اصلی فرق دارد؟
علی سرتیپی در این باره گفت: تمام مراحل اکران همزمان فیلم «گذشته»، به کارگردانی اصغر فرهادی، انجام شده است و این فیلم خردادماه، همزمان با اکران جهانی در ایران، بعد از بازیبنی به روی پرده خواهد رفت. وی در مورد اعمال ممیزی روی این فیلم تصریح کرد: بعید میدانم که فیلم در بازبینی، دچار سانسور ممیزی شود؛ چون فرهادی این فیلم را بر اساس استانداردهای کشور ما ساخته است و مورد خاصی برای حذف صحنهای از آن وجود ندارد.
سرتیپی در مورد شانس موفقیت این فیلم در گیشه نیز گفت: بیشک با توجه به سابقه درخشان اصغر فرهادی، بسیاری بیصبرانه منتظرند تا اثر جدید او را ببینند و به همین دلیل، فکر میکنم این فیلم در ایران هم، مانند اکران جهانیاش، با اقبال مخاطبان مواجه خواهد شد.
به نقل از بانیفیلم آنلاین: دوبله فیلم سینمایی «گذشته» به کارگردانی اصغر فرهادی به پایان رسید.
دوبله این فیلم سینمایی که با حضور چهره های شناخته شده سینما و تلویزیون در استودیو رها آغاز شده بود به تازگی به پایان رسیده و «گذشته» این روزها در مرحله صداگذاری قرار دارد. دوبله فیلم توسط مانی هشمیان زیر نظر اصغر فرهادی انجام شده و ایرج شهزادی آن را صداگذاری می کند. علاوه بر حضور بازیگران شناخته شده به جای شخصیت های اصلی، اصغر فرهادی برای نقش های فرعی «گذشته» هم از چهره های سینمایی استفاده کرده است. مثلا مسعود رایگان در نسخه دوبله فیلم به جای قاضی دادگاه و مانی حقیقی به جای پزشک همسر سمیر صحبت کرده اند که اتفاقا نقش هر دو آنها در فیلم چند پلان بیشتر نیست.
فیلم اصغر فرهادی تاکنون بیش از 1.5 میلیارد تومان فروش داشته است.